2010年7月6日最高裁は二重課税について原告勝訴の判決を出した。同日の毎日新聞(夕刊)は原告は税理士と二人三脚と報じている。勝訴しても還付金は2万5600円に過ぎないと報じていた。最高裁の判決は最高裁判所のHPに最新判例としてUP している。暇つぶしにこの数字の算出の根拠を探した。あった、「その結果還付金の額が19万7864円にとどまるものとした本件処分は違法であり,本件処分のうち総所得金額37万7707円を超え,還付金の額22万3464円を下回る部分はとりけされるべきである。」という個所である。22万3464円-19万7864円=2万5600円 である。新聞の記事の数字と合致した。それにしても、判決は難解である。大阪弁護士会出身の田原睦男判事が合議に加わっていても、この有様である。横書きにしているであるから数式で説明してくれたら分かり易いと思えた。そして、これは私の独断偏見俗談であるが、英語で書いてくれたら世界に通用すると思うのである。
The Supreme Court gave the judgment of the plaintiff winning the case about double taxation on July 6, 2010. The plaintiff reports the Mainichi Shimbun (the evening paper) of the same day with a three-legged race with a licensed tax accountant. I reported that the money of return was only 25600 yen even if I won the case. The judgment of the Supreme Court improves as the latest precedent in HP of the Supreme Court. I looked for grounds of the calculation of this number for time killing. Met; "the this matter disposal that assumed that, as a result, the sum of the money of return is limited to 197,864 yen is illegal, and exceed gross income amount of money 377,707 yen among this matter disposal, and the part which is less than sum 223,464 yen of the money of return should be canceled". It is a point called ". It is ten thousand 223,464 yen - 197,864 yen =2 5,600 yen. I was equal to it with the number of the article of the newspaper. Still, the judgment is difficult. Even if Judge Mutsuo Tahara from Osaka lawyer's association joins consultation, it is this state. I was able to think that I was plain when I illustrated by a writing from left to right きにしているであるから numerical formula. And this is my dogmatism prejudice chat about everyday business, but thinks that I am used in the world if I write it in English.
この英訳はヤフーの無料の英訳を試用しました。変な日本文が残っているのですが、記念として残しておきます。我が初めての英文記事。
